jueves, 18 de diciembre de 2014

Pasar subtitulo sup bluray a subtitulo srt

Pasar subtitulo sup bluray a subtitulo srt

1ª Abres el programa MKVclaeaver

pulsa Locate MKVToolNix (busca en archivos de programa la carpeta MKVToolNix

que tienes instalado , sino ,  lo instalas) , http://www.matroska.org/downloads/windows.html

Pulsar pestaña Open MKV files to process… seleccionas el archivo MKV para extraer,

seleccionas  los archivos video , audio , y subtítulos , <filename>_Trck# ,

Use “Video” , Audio” and “Subtitle” y Convert H.264 tracks to Avi files , éste último

(opcional) si quieres editarlo con VirtualDubMod ,

en pestaña Ouput directory buscas la carpeta que hayas creado anteriormente para guardar

los archivos extraidos ,

pulsa pestaña Extract Tracks!

mkvcleaver

Esperas a que termine

extraermkv

Una vez que termine miras los archivos extraidos y buscas el archivo Thor_2_Subtitles2_PGS.sup

en éste caso , Thor_2_Subtitles2 es el castellano,

observación: utiliza el programa MKVMerge (mmg) ,  aplicación que tienes en la carpeta

MKVToolNix , para saber que subtítulo es el castellano , que comentaré en éste manual mas abajo.

2º Abres el  SupRip 1.16 http://exar.ch/suprip/

pulsa pestaña Open el subtítulo en la carpeta que creaste (en éste caso Thor_2_Subtitles2_PGS.sup) ,

la edición es muy parecida al del programa SubRip 1.50b5 (programa editor de DVD archivos sub y vob) ,

el manejo es muy sencillo , y dura de 5 minutos a 2 horas , depende de tu habilidad y nervios)

el recuadro que ves de fondo negro y letras en blanco , son imágenes del archivo.sup , en el recuadro

de fondo gris y letras o símbolos en negro , es lo que ves , cuando editas, es casi automático,

pulsando la pestaña OCR , busca las coincidencias del recuadro de fondo negro y letras en blanco ,

con el recuadro de fondo gris y letras o símbolos  en negro , si no están, te lo pone en el recuadro

pequeño fondo negro y letras en blanco (en éste caso la palabra oscuridad) que tienes que escribir

en el recuadro que está en blanco a la izda de pestaña OK , una vez escrita la das a la pestaña OK ,

ese es el proceso hasta que termines.

Observación: el programa recuerda todo lo que has escrito y mientras vas avanzando , la edición

va mas deprisa (ya te darás cuenta de ello) , si no eres torpe , jejeje

suprip

Una vez terminado , pulsa pestaña SRT

observación: en la pestaña Save (guardar) el programa lo guarda como subtítulo SRT,

pero al abrirlo con el programa de edición SubtitleWorkshop , no lo reconoce, a mi me funciona de

la manera siguiente , seleccionas todo y copias(como ves en la imagen de abajo)

suprip2

3º Abres el bloc de notas , Inicio-Todos los programas-Accesorios-Bloc de notas

Una vez abierto el programa Bloc de notas , pulsa la pestaña Edición y a continuación pegar.

abrirblocnotas

Como veis ha quedado pegado

pegarblocnotas

Pulsa pestaña Archivo- Guardar Como , le pones un nombre y aceptas

en este caso le he llamado tordos en formato texto

pegarblocnotas2

4º Abres el programa SubtitleWorkshop

http://cznic.dl.sourceforge.net/project/subworkshop/bin/Subtitle%20Workshop%206.0b/SubtitleWorkshop_6.0b_131121_installer.exe

abrirsubttxt

Como ves ahora si reconoce el archivo pero en formato texto

abrirsubttxt2

Pulsa pestaña Archivo-Guardar como

guardarsrt

Pulsa 2 veces SubRip , es el formato SRT

y lo guardas poniendo el nombre que quieras , en este caso tordos , en formato srtguardarsrt2

5º Abres el programa mkv merge

pulsa pestaña add , primeramente cargas el video original ( el mismo con el que hemos extraido el subtítulo)

en este caso Thor_2.mkv , se ve en ventana Input files: ,

y en ventana Tracks , chapters and tags:

se ve en este caso los archivos del video original , 1 archivo de video , 2 de audio y 3 de subtítulos , y

todos ellos habilitados en el recuadrito que tienen a la izda ,

con el botón izdo del ratón , vas pasando en audio , subtítulos y en pestaña General track options ,

(imagen mas abajo a la izda) ves el idioma del audio y el idioma del subtítulo ,

deshabilitando los archivos innecesarios y habilitando en este caso , el video (siempre) el audio en spa (Castilian) ,

ahora cargamos el archivo srt , en este caso tordos.srt , pulsando pestaña add y lo habilitas en ventana

Tracks , chapters and tags: ,

en ventana Output filename , le pones un nombre , (en este caso Thor_2 (2).mkv pulsando la pestaña Browse ,

y a continuación pulsa pestala Start muxing y esperas a que termine.

definitivomkv

6º por último , para ver el resultado hay que configurar bien tu reproductor favorito y por supuesto que tenga la función

de subtítulo , os muestro con el reproductor Media Player Classic para Windows

directshow , pestaña View-Options…

directshow

enable

lengua

filters

Un saludo de

scaremuch

No hay comentarios:

Publicar un comentario